jueves, 12 de mayo de 2011

Pero que carallo...




"Si no sabes que significa carallo, no sabes como piensa un gallego."   








¿Quien no ha dicho alguna vez esta palabreja aunque no sea gallego? ¿Y saben su significado? Pues lean y alucinen...(dedicado a mi gallego favorito).

Vocablo gallego que significa literalmente pene. Equivaldría al carajo en castellano y su uso es similar aunque este término es mucho más utilizado en el habla coloquial gallega que en la de habla castellana.
Su uso es tán popular que el vocablo también es conocido por muchos hablantes en todo España. De echo existe en Galicia  un dicho que afirma que uno no sable hablar bien gallego hasta que no aprende a decir carallo.

Se utiliza en la comunicación informal, sea familiar o con amigos, como un recurso insustituible de amplio espectro. Diríamos que un gallego de pro, nunca se sentiría cómodo hablando con otra persona de confianza, si no puede echar mano del “carallo” en cualquier momento que le haga falta, y no por ello está haciendo referencia constantemente a los genitales masculinos, sino que es algo que surge con naturalidad durante la conversación.

El carallo, como buen comodín, es polisémico, y puede incorporarse a la oración allá donde mejor convenga, y así, con él podemos expresar cualquier sentimiento o estado de ánimo, calificar algo o a alguien, valorar, etc., sin necesidad de grandes recursos linguísticos.

Frases hechas donde interviene el vocabo CARALLO, y que define diferentes situaciones (extraido de articulo "Antología del carallo o de cómo piensa un gallego, http://www.cultureduca.com/blog/?p=436):

RESIGNACIÓN   ¡Ai que carallo! (¡Ay que carajo!)

INDIGNACIÓN     ¡Qué carallo! (¡Qué cojones!)

CACHONDEO       ¡Bueno, carallo, bueno! (¡Bueno, cojones, bueno!)

DESPLANTE          ¡Vai pro carallo! (¡Vete al carajo!)
                                ¡Vai rasca-lo carallo! (¡Vete a rascarte los huevos!)
                                ¡Non me toques o carallo! (¡No me toques los cojones!)

INQUISITIVO        ¡Qué carallo fas! (¡Qué cojones haces!)

CALIFICATIVO     ¡É un ha tropa do carallo! (¡Es una gente de los cojones!)

CONTRARIEDAD  ¡Tócache o carallo! (¡Tócate los cojones!)

CANSANCIO         ¡Déixate de caralladas! (¡Déjate de tonterías!)

OFENSA                 ¡Iste carallo é parvo! (¡Este carajo [por alguien] es tonto!)

TEMPLANZA         ¡Cálmate, carallo!) (¡Cálmate, cojones!)

AMENAZA             ¡Ven, carallo, ven! (¡Ven, cojones, ven!)

NEGACIÓN            ¡Non, carallo, non! (¡No, cojones, no!)

NEGACIÓN ROTUNDA          ¡Nin carallo nin nada! (¡Ni cojones ni nada!)

DESAFIO                ¡Si, carallo, si! (¡si, cojones, si!)

JURAMENTO         ¡Me cago no carallo! (¡Me cago en los cojones!)

JURAMENTO CON IRA          ¡Me cago no carallo, carallo!! (¡Me cago en los cojones, carajo!)

ALABANZA            ¡É un home de carallo! (¡Es un hombre de cojones!)
— No hay que confundir con la siguiente expresión, que es justo lo contrario, despectivo, y que sólo cambia por una letra:
                                 ¡É un home do carallo! (¡Es un hombre de los cojones!)

INSULTO                ¡O carallo que te fixo! (¡Los cojones que te hicieron!)

DUDA Y LEJANÍA ¡Eu que carallo sei! (¡Yo qué cojones sé!)
En este apartado de las dudas entrarían varias expresiones ya muy arraigadas entre los gallegos, como son:
– “No quinto carallo” – Es sinónimo de que algo está en el quinto coño, o está “a tomar por el culo”. Ejemplo: — ¡Esa rúa está no quinto carallo” (¡Esa calle está en el quinto carajo!)
– “O carallo vintenove” (“El carajo veintinueve”); viene a definir que algo no se sabe qué es, o que está tan lejos que es imposible explicarlo. Curiosamente, el carallo 29 existe de verdad, es un gran pene esculpido en granito que se encuentra en la zona vieja de Santiago de Compostela, en el número 29 de la Rúa Travesa.



EXTRAÑEZA   ¿Pero, que carallo pasa? (¿Pero qué cojones pasa?)

DESOBEDIENCIA, DESPRECIO   ¡Pásame por debaixo do carallo! (¡Pásate por debajo de mis huevos!)
                                                         ¡Impórtame un carallo! (¡Me importa un huevo!)

ANIMOSO              ¡Dalle, carallo, dalle! (¡Dale, cojones, dale!)

CAPRICHOSO        ¡Saíume do carallo! (¡Me salió de los cojones!)

CUALITATIVO       ¡Non vale un carallo! (¡No vale un huevo!)
VALORATIVO        ¡Róncalle o carallo! Viene a significar que algo es superior y difícil de dominar. Podría  traducirse como “A ver quién le toca los huevos”

FATALIDAD           ¡Ten carallo a cousa! (¡Tiene cojones la cosa!)

AGOTAMIENTO    ¡Xa estou ata o carallo! (¡Ya estoy hasta los cojones!)

PICARDÍA              “O caralliño” Literalmente significaría “El carajito”, pero su verdadero signifcado ser refiere a que algo o alguien es picante, sexualmente hablando.

METEREOLOGÍA    ¡Fai un tempo do carallo! (¡Hace un tiempo del carajo!)
                                  ¡Fai un sol de carallo! (¡Hace un sol de cojones!)

2 comentarios :

✎✏✐